注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Harmony of Love

あいの收藏之地~

 
 
 

日志

 
 

【转】中国のネット用語集  

2010-02-24 10:08:28|  分类: 愛の心 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

转来的~看着感觉真奇妙

--------------

>「囧」

  意味:顔文字。うなだれた様子、落胆した様子(或いは気持ち悪い。平常には単独出現、でも「囧rz」などもある。

  例:①真囧,今天迟到了……(まったく、今日は遅刻だな…)②囧rz,这部动画又作画崩坏了。(orz、このアニメまた作画崩壊かよ。)

  元の意味:古代漢字。意味は「照らす、光明」。書き方もとは「冏」、意味は同じ。

  中国語の読み方:jiǒng

  日本語の読み方:ジオン(近似音)

  日本語の入力方法:不明…

  

  これは混乱する語句をもたらしやすいのですね…

  この用語は特例がある。もし交流の中に、「阿囧」と呼ばれるの人、その意味は大体「涼宮ハルヒの憂鬱」の「キョン」です。なぜなら、多分キョン君の突っ込みのせいで、皆も「囧」そういう状態が入るかもしれないなwwwちなみに、「キョン」の中国語名は「阿虚」。

  

  >「楼主」

  意味:スレの作者、1さんの通称。

  例:①楼主你好。(1さんこんにちは。)②楼主谢谢你。(ありがとう、1さん。)

  特別:沙发(スレの2さん)、板凳(よった後の返信)、抢沙发(2の位置を奪い合いww)

  

  >「帖子/贴子/帖」

  意味:スレの通称。

  例:①这是一个有趣的帖子。(これは面白なスレですね。)②你看过这个帖子吗?(君はこのスレを読みますか?)

  他の使用:回帖(スレを返信)、删帖(スレを削除)、连帖(スレは重複)

  

  >「博客」

  意味:Blog。

  例:①我的博客。(私のブログです。)②欢迎来到我的博客。(私のブログにようこそ!)

  

  >「泪流满面/内牛满面」

  意味:とても感動だから、涙がほろほろと流れます。

  例:①这个画面我泪流满面了!(このシーンは感動したァァ!)②真是好漫画……我泪流满面了。(これはいい漫画…超感動だよ。)

  特別:「内牛满面」は「泪流满面」の近似音の誤植化。意味は同じ。なんか、ある麺の感じ?!wwww

  

  >「灌水」

  意味:雑談スレ、雑談すること。

  例:①一起来灌水吧。(一緒に雑談しようせ。)②这个帖子禁止灌水。(このスレは雑談を禁止です。)

  特別:気軽に「灌水」しないでください。これは無礼のことです。

  

  >「控」

  意味:Complexの音訳、あるものが大好き。

  例:①我控初音Miku。(私は初音ミクが大好きだ。)②她最控猫耳了。(彼女は猫耳が大好きだんだ。)

  他の使用:萝莉控(ロリコン)など、××控(××コン)。

  

  >「YY」

  意味:妄想。漢字表記は「意淫」(Yì Yín)、出典「紅楼夢」。

  例:①初音Miku是我的老婆!——YY中。(初音ミクは俺の嫁!妄想中)②别YY了。(妄想なんってはやめとけ。)

  他の使用:YY文(内容は妄想の文章)など。

  

  >「傲娇/蹭得累/口嫌体正直」

  意味:ツンデレ。

  例:①她是个傲娇。(彼女はツンデレ。)②傲娇最萌了!(ツンデレ萌えぇぇぇ!)

  特別:「傲娇」は意訳、「蹭得累」は音訳、「口嫌体正直」(口が嫌だと言っても体は正直)は最近から現れるの言葉。

  他の使用:病娇(ヤンデレ)。

>和谐(harmony)

  元の意味:ハーモニー  今:ハーモニーの為に,何か削除します

  例え:刚刚那个性感的视频被和谐掉了!(先のちょっとセクシーなテレビは削除させました!)

  

  >打酱油(buy some sauce)

  元の意味:醤油を買う/醤油をかける  今:オレと関係ない

  例え:

    中国語:关我什么事, 我是来打酱油的。

    日本語:俺と関系ないぜ、醤油をかけにに来ただけだ。(男)

        あたしと関系ないわ、醤油を買いに来ただけなの。(女)

  「天朝」

  「朝」という字は「国」のこと?。日本では「本朝」=日本、「異朝」=外国。

  「天朝」は自嘲的な呼び方とは知らなかった。

  

  「帝都」

  昔の帝国の首都、という意味だから、中国では北京、日本では東京でしょうね。

  

  「魔都」

  「魔都」と言ったら上海です!

  shanghaiという動詞があるのを知ってますか?

  「上海の酒場で一人で酒を飲んでいると、見知らぬ人が酒を飲ませてくれる。

  たくさん飲んで寝てしまう。朝に目が覚めると、船の上。船が帰るまで、水夫として

  働かされる。こうしたことを「shanghaiされる」と言う。帰港すれば解放されるし、

  給料ももらえる。なんとなく間抜けだけど、ちょっと恐い。」

  魔都の名前にふさわしい言葉ですね。

  

  「妖都」

  これが広州だとは知らなかった。広州はあやしい都なのですか?www

  

  「11区」

  百度では「日本」が禁止wordだから「11区」と呼ぶ、って本当ですか?

  

  「棒子」

  私が聞いたのは、「これは韓国人に対する蔑称で、「棒子」と言われると韓国人は怒る」と。

  どうなんでしょうかね?

  

  【名詞編】

  >「AVFUN」

  意味:ふざけるな呼び方、「C」が「V」(この二つはキーボートで近い)を誤植化。

  

  >「馆里猿」

  意味:「管理者」(管理员)の同音誤植化。つまりAC管理者のニックネームだからwww字面には、「動物園中の猿」そういう意味。

  派生:「猿儿」(猿ちゃん)、「猿猿」(猿たん)、「猴子」(猿)など。

  

  >「蓝蓝路/兰兰路/教主/M叔/M记」

  意味:最終鬼畜道化師、ドナルド·マクドナルド。「蓝蓝路/兰兰路」は「らんらんるー」です。

  派生:「上校」(あのKFCの創立者)。

  

  >「德国BOY/德国男孩」

  意味:「キーボートクラッシャー」。

  派生:「胡麻☆!」「『哔~』裂!」「运动会不要再搞啦!」など、全部はあの子の空耳。

  

  >「新华里/增员操/增员三人组/新华三人组」

  意味:ある保険会社(「新华里」)の意味分からないの業務ダンスビデオ。なんか面白そうだけど、職人たちは改造されたのシリーズ。

  派生:ACFUNの名作シリーズ。改造ビデオはたくさんのせいで、その代表作は下で(【職人編】)紹介しよう。

  

  >「搬运工」

  意味:専門的にビデオを転載するの人々。

  

  >「阿姨洗铁路」

  意味:「愛してる」の同音誤植化。出典は「創聖のアクエリオン」のOP。

  

  >「传送门」

  意味:伝送するのリンク。出典は…多分「ドラえもん」の「どこでもドア」?この道具の中国語は「任意门」です。

  

  >「失败的Man/四百大妈/400大妈」

  意味:東映「スパイダーマン」。

  

  はじめまして、toby_dakです。

  僕も中国のネット用語を紹介させてください。

  なお、ネット用語は通用ネット用語と専用ネット用語(特に???向けスレ)に分類されてる。ご注意くださいね。

  

  雷

  分類:通用

  説明:常識外れなこと或いは理解不能なもので、ショック状態を陥る。

  例:「真人版龙珠雷死人了」=「実写版ドラゴンボールは恐ろしい過ぎるので、やられた卅(゜ロ卅)(卅ロ゜)卅」

  

  版主/斑竹

  分類:通用

  説明:スレとBBSの管理者。この前の「馆里猿」は専用ですが、一般的スレに「版主」を使用する。「斑竹」は「版主」の「発音を変えずに文字を変える」ですね。

  例:「被斑竹删贴了」=「スレを管理者に削除された」

  

  牛

  分類:通用

  説明:「最強」「超すげー」という意味。流用してる言葉は「牛人」、「牛X」、「牛B」(ry。ちなみに、中国語の「牛B」はなんが下品な意味があるから、良い子たちは使用禁止わよ(笑)。

  例:「INO的画技太牛了,不愧职业」=「INOさんの絵テクはすげーな、さすがプロ」(参考)

  

  顶

  分類:通用

  説明:スレに無意味な内容を返信する。「顶」という行動はマナー悪い、良い子たちも使用禁止ね(大笑)。

  例:「这帖子不顶不行」=「ノーコメントですから、空っぽ内容を返信しかない」

  

    

  

  妹多卅妹抖

  分類:専用

  説明:メイドさんの音訳。

  

  钢破烂

  分類:専用

  説明:ガンプラのあた名(自嘲的愛称も)。音訳。

  

  神机

  分類:専用

  説明:PS2の隠語。PS3の売上げ不振が、PS2まだ人気ある。その上に、XBOX360とPS3のゲームも次々逆移植された(最近はガンダム無双ね)。PS2の生命力は強い、まるで神業。

  

  山口山

  分類:専用

  説明:ネトゲ「WOW(World of Warcraft)」の隠語。「W」=「山」、「O」=「口」。

  例:「通宵玩山口山」=「徹夜でWOWをプレイする」

  评论这张
 
阅读(28)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018